Since "The Norwegian" is reffered to as a people, should it not be "The Norwegian read...."?. The right solution comes out as "The Norwegian reads...". I am sorry that this is actually a question about english grammar, but I would like to help improve Duolingo corrections (as well as my own knowlege) :) Thank you in advance.
Yes, but not 'the Norwegian'. 'The British' and 'the French' are the plural forms, but 'the Norwegian' isn't plural. You cannot say 'the Norwegian read books' (where read is present tense). I think it's to do with the ending: -ish is unchanged in the plural, but -an requires an s. For example, you can say 'the Spanish are...' or 'the Swedish are...', but not 'the German are...' or 'the Italian are...'. You have to say Germans or Italians. The -ese ending doesn't change in the plural either e.g. 'the Chinese are...'.
The verb has to agree with the noun, as you say. However, it has to agree with the grammar, not the meaning. There are singular nouns that mean a group, like team, staff, company, troop, population, etc.
English usage is quite loose on this point, and you can hear many people say "the team are playing", using "are" because "team" means more than one person. To a grammarian, "team" is clearly a singular noun and the example should be "the team is playing", which could be contrasted with "the teams are playing".
Both approaches are logical and both are used, but the latter is taught as correct.
Other commenters have addressed the issue of whether your example is singular or plural in Norwegian. I hope this sheds some light on the English issue.