1. Forum
  2. >
  3. Topic: Esperanto
  4. >
  5. "She would not go to that app…

"She would not go to that appointment for any reason!"

Translation:Ŝi nenial irus al tiu rendevuo!

July 9, 2015



This means that there is no reason she would go to that appointment, doesn't it? Or does it mean that she needs a good/specific reason to go there since she is not happy with just any reason..?


The latter really needs the just in there to make sense.


Former, as far as I know. "not for any reason" = "for no reason"

Learn Esperanto in just 5 minutes a day. For free.