Assume that the machine has no gender because in fact it is a machine. In French, the machine would be assigned a gender but the sounds that it makes are not. If the sounds that it makes can be determined to be words, those words take on the gender assigned by grammar and context not the pitch of the sounds forming the words.
Really, one question before this, there was one grammatically identical with Nous (I think), but if it was they it would probably not have meant people.. Kinda nice if with the possible translations they add something like "things" or "people" as this sort of surprises make you feel more insecure about the french you learn in stead of it giving more confidence.
Indeed, we won't use "sûr" alone to express a very affirmative answer. What is possible though is using the adverb for that adjective:
Tu penses qu'il viendra ?
But, quite paradoxically, this does not really mean "100% for sure" in everyday language, but rather "probably"...!
A very colloquial, quite modern and very much used alternative to mean "sure!" as in your example would be:
Tu veux venir ?
D'office ! / Clair ! / À fond !
"Raison" and "tort" are nouns and with the verb "avoir", they belong to a list of similar constructions most of which translate to "to be + adjective".:
- J'ai faim
- J'ai soif
- J'ai chaud
- J'ai froid
- J'ai peur
- J'ai raison
- J'ai tort
- J'ai honte
- J'ai envie (de)
- J'ai besoin (de)