- Forum >
- Topic: Norwegian (Bokmål) >
- "Do not touch me!"
"Do not touch me!"
Translation:Ikke ta på meg!
July 10, 2015
9 Comments
Yes, it can mean 'touch' when used with the preposition 'på'. Beware that 'ta på' can also mean 'put on' (a piece of clothing), so it's one of those words that change meaning according to the context.
We also have the verb 'røre', which means 'to touch' -or- 'to stir'.
"Ikke ta på jakken min!"
"Don't touch my jacket!"
"Don't put on my jacket!""Ikke rør jakken min!"
"Don't touch my jacket!""Ikke ta jakken min!"
"Don't take my jacket!"
askepka
1719
Oi... Where can i learn the tones? I read they're very important but I'm completely deaf to them and duo apparently doesn't teach them...