"Yo esperaré aquí."

Traducción:Ich werde hier warten.

Hace 3 años

12 comentarios


https://www.duolingo.com/DXabier
DXabier
  • 23
  • 22
  • 14
  • 13
  • 8
  • 8
  • 6
  • 2

¿Cuál es la diferencia entre warten y erwarten?

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Abendbrot
Abendbrot
  • 13
  • 12
  • 12
  • 9
  • 8

tú tiene inglés bueno.

  • erwarten=to look forward, to expect y
  • warten= to wait.

PD: ...por favor por que mi espaniol no es perfecto, tú puedes por favor dice las palabras inglés en espaniol?

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/DXabier
DXabier
  • 23
  • 22
  • 14
  • 13
  • 8
  • 8
  • 6
  • 2

Gracias, ya veo, en español se utilizaría la misma palabra para ambos casos, que es "esperar". "Erwarten" es esperar de creer o suponer algo, de expectativa, y "warten" es esperar.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Abendbrot
Abendbrot
  • 13
  • 12
  • 12
  • 9
  • 8

Gracias por la traducción.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/zebasp
zebasp
Mod
  • 25
  • 25
  • 25
  • 12
  • 10
  • 344

Gracias a ambos.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Abelnightr77

Cual es la diferencia entre DA y HIER?? si ambos en español significan aquí . Gracias

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/zebasp
zebasp
Mod
  • 25
  • 25
  • 25
  • 12
  • 10
  • 344

Según lo que entendí , "hier" significa "aquí" .

Y "da" se lo podría utilizar , por ejemplo, generalmente acompañado de un gesto con el dedo de una mano , señalando hacia algún lugar. Por eso "da" podría tomar el significado de "aquí", "ahí" y "allí". Según lo que señalaste , tendría el contexto y el significado.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/t.winkler
t.winkler
  • 23
  • 21
  • 21
  • 11
  • 11
  • 3
  • 854

El "da" se puede usar tambien en el contexto con un lugar que está determinado. por ejemplo: tienes una cita con un amigo en el centro y quieres saber si él ya está allí. entonces le llamas por teléfono y le preguntas: Bist du schon da? (¿Ya estás allá?)

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/VirginiaFenz

Gracias, esa era mi duda. Pero supongo que la traducción entonces depende mucho del contexto, pero sí... en este caso está más o menos claro. Danke!

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Abelnightr77

Muchas gracias por el aporte !!! Eso resuelve mi duda

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/HerrAl5ama

¿Entonces se puede usar indistintamente erwarten y hoffen para expresar esperanzas? ejemplo: eso espero -ich hoffe so/ ich erwarte so- O no se puede ._.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/ClaudiaCas221083

Muy interesante las explicaciones. !

Hace 4 meses
Aprende alemán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.

Aprende alemán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.