1. Форум
  2. >
  3. Тема: English
  4. >
  5. "She loves her children."

"She loves her children."

Переклад:Вона любить своїх дітей.

July 10, 2015

9 коментарів


https://www.duolingo.com/profile/byrko

чому не буде "вона любить її дітей"


https://www.duolingo.com/profile/Milkho

Англомовні ніколи так не скажуть щоб уникнути непорозумінь. Якщо мова йде про третю особу, обов'язково має бути уточнення.
She loves her children. Вона любить своїх дітей.
She loves Mary's children. Вона любить дітей Мері.


https://www.duolingo.com/profile/deniko
Mod
Plus
  • 2043

Якщо з контексту дуже очевидно, то англомовні так можуть сказати, маючи на увазі дітей когось іншого.

Mary plays with Jane's children every day. She really loves her children to bits!

Це цілком природнє речення, і у ньому Мері любить дітей Джейн, а не своїх.

Але, звичайно, найбільш імовірна інтерпретація речення "She loves her children." - вона любить своїх дітей, тут ви маєте рацію.


https://www.duolingo.com/profile/LarkinUA

Чому "Вона кохає своїх дітей" викликало помилку. Любити можна смажені курчата, а дітей кохають. )))


https://www.duolingo.com/profile/deniko
Mod
Plus
  • 2043

Як на мене, "кохає" використовується для романтичного кохання - наприклад, між чоловіком і жінкою, чоловіком і чоловіком або жінкою й жінкою. Матері своїх дітей люблять зазвичай по-іншому, я би слово "кохання" тут не вживав.


https://www.duolingo.com/profile/wasko2

Якщо людина не знає імені особи чиї діти, то тоді як?


https://www.duolingo.com/profile/38ud728od

Я думаю тоді буде" she loves the woman's children" - вона любить дітей цієї жінки


https://www.duolingo.com/profile/Vlad227128

Чую your а не her в звичайнлму режимі


https://www.duolingo.com/profile/silver073000

Ще можливий переклад даної фрази як "Вона кохає своїх дітей", але при такому написанні видається помилка. Виправте, будь ласка.

Вивчайте англійську мову, приділяючи цьому лише 5 хвилин на день. Безкоштовно.