1. Forum
  2. >
  3. Argomento: English
  4. >
  5. "Oggi il giardino è aperto al…

"Oggi il giardino è aperto al pubblico."

Traduzione:Today the garden is open to the public.

October 13, 2013

9 commenti


https://www.duolingo.com/profile/angelopiero

ciao ragazzi, eccomi ancora qui a chiedere il vostro supporto, potreste aiutarmi a capire la differenza tra " at the ...." e "to the ... " grazie. Angelo


https://www.duolingo.com/profile/Viaggiatore

"Open at" è possibile per il tempo, "open at 9:00". "Open to" significa "aperto a (persone)": http://www.wordreference.com/enit/open


https://www.duolingo.com/profile/angelopiero

thanks a lot Angelo


https://www.duolingo.com/profile/Lapo883684

Perché to the e non solo to


https://www.duolingo.com/profile/danielafabbri

perchè non posso usare park al posto di garden???


https://www.duolingo.com/profile/Noemi36712

Perche park è parco e garden è giardino


https://www.duolingo.com/profile/EleNenaC

Park è corretto per tradurre giardino. Nei suggerimenti danno la parola "yard" ma è sbagliato in quanto la sua traduzione è "cortile"


https://www.duolingo.com/profile/SabrinaDeS14

Yard indica un cortile


https://www.duolingo.com/profile/MarioRossi673713

Ho scritto giusto ma mi da errore

Impara inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.