- Forum >
- Topic: Portuguese >
- "Ela cuida da advogada."
32 Comments
Sorry - not necessarily the same, as Coayuco says above. I do look after and care for my mother in her old age. The lawyer I would 'take care of', as in 'pay him off'. But i don't necessarily 'care for' him, as in, 'like him personally'. So perhaps DL should accept both as we don't have enough context to determine what is really being conveyed.
788
cuidar de alguém = to look after somebody; to take care of somebody. We suppose the lawyer is sick, old...
Because my granddaughter is also working for a barrister while doing her law degree, I saw 'takes care of' as meaning makes sure he remembers his appointments, has the correct papers in front of him when he needs them, books his train tickets etc. But without context it could be any of the things suggested on this thread.