"Those who have not received the note must go back to work."
Translation:Aqueles que não receberam o comunicado devem voltar ao trabalho.
Cannot "Aqueles que não tiver recebido a nota devem voltar ao trabalho." be used here?
No, it can't. "Tiver" is the future tense, so you would say "Aqueles que nao tiverem recebido...", I think?
In Brazil we do use "comunicado" like that, but I would never translate it as note. Notice is a much better option.
I mean, if the "comunicado" is short enough it may be transmitted through a note, I guess, as in a piece of paper - but, still, they are different things C:
Yes, you're right. In Brazil, at least, it doesn't make sense, or at least, I have never heard it.
Doesn't "Todos os que não receberam o notice devem voltar ao trabalho" work as well?