Is this literal or figurative? Does it mean that the people see 4000 lbs or 6000 lbs of coffee? Or does it mean that the people see a lot of coffee? If it means the second, wouldn't an accurate translation be, "We see a ton of coffee", or "We see loads of coffee."?
This phrase is very commonly used here in Australia ... it figuratively means that there is a lot of something.
e.g. We have tons of washing to do.. I bought tons of carrots at the shops today. I saw tons of people walking their dog at the park.
We might also use the words "heaps" and "stacks" in this way. (or even more colloquially "craploads")
Thank you, Csasil. I got tripped up on that small difference. In the USA it's more common to say 'a ton of'. So Portuguese does use this idiom.