Protože překlad českého "2" do angličtiny je "2." Jenom pěkně nebuďte líní, napsaním číslice se nic nenaučíte. DuoLingo překlad číslicí neuznává v žádném kurzu, tady tedy nebudeme dělat vyjímku.
Pořád mi to nedalo, tak jsem se podívala na stránky Ústavu pro jazyk český a tvar slova lidi v 1. pádě, množného čísla je hovorový, nikoliv nespisovný. Hovorová čeština je mluvený SPISOVNÝ jazyk.
Humorné. Můj překlad. Dva lidé zemřeli. Neprijato. Tak nevím jak se přes tento oříšek dostanu. :-)
Hmm. Na druhý pokus to prošlo. Nepište mi prosím že jsem asi udělal chybu nĕkde jinde. Neudělal. :-)
Přemýšlím, nakolik tu dává smysl ten předminulý čas. Když někdo zemře, tak je to už ukončený děj, takže bych spíš použil minulý. V jaké situaci bych mohl použít tuhle větu s předminulým časem?
Někde v jiném cvičení bylo, že někdo zemřel je v past simple. Prostě zemřel, ende, šlus. Tedy jen He died. Nějak jsem si myslela, že jsem to pobrala, ale vidím, že ne.