1. Forum
  2. >
  3. Topic: Portuguese
  4. >
  5. "Eu já consigo manter uma con…

"Eu consigo manter uma conversação em inglês."

Translation:I can already hold a conversation in English.

October 13, 2013

8 Comments


https://www.duolingo.com/profile/ka7th

"I am already able to hold a conversation in english" should be correct


https://www.duolingo.com/profile/frederikp86

What is the difference between conversa and conversação?


https://www.duolingo.com/profile/querofalar12

For what it's worth Ive been corrected by my Brazilian friends when I say, for example "Quero ter uma conversação" they always say it is better to use "quero ter uma conversa"


https://www.duolingo.com/profile/vinidcali

I have only heard "conversação" in language schools - I suppose it has to do with the English being "conversation".

Other than that, we ALWAYS use conversa.


https://www.duolingo.com/profile/alison978376

What is wrong with "I can now hold a conversation in English"?


https://www.duolingo.com/profile/JensBee2

What´s wrong with "I already manage to hold a conversation in English"???


https://www.duolingo.com/profile/Hubert384667

Is conversation "conversação" or "conversa"?


https://www.duolingo.com/profile/Paulenrique

Conversa. "Conversação" is used in language schools.

Learn Portuguese in just 5 minutes a day. For free.