1. Fórum
  2. >
  3. Téma: English
  4. >
  5. "Until tomorrow"

"Until tomorrow"

Překlad:Do zítra

July 10, 2015

13 komentářů


https://www.duolingo.com/profile/jGVaO

Do zítra je blbost, lepší je do zítřka


https://www.duolingo.com/profile/Vojtech_02

Taky si to mislím


https://www.duolingo.com/profile/Evika821020

Mně to nabízí překlad zítra čau. To je nějaký divný překlad.


https://www.duolingo.com/profile/EvickaX

Proc nemuze byt az zitra?


https://www.duolingo.com/profile/Voyta
Mod
  • 1732

To je přesně opak této věty, takže klidně "Not until tomorrow".


https://www.duolingo.com/profile/EvickaX

A kdyz until znamena "do" i "az" tak jak to mam rozeznat?


https://www.duolingo.com/profile/Voyta
Mod
  • 1732

Neznamená "až", jen "až do".


https://www.duolingo.com/profile/Iva365102

Jaký je rozdíl mezi "until tomorrow" a "to tomorrow" ?


https://www.duolingo.com/profile/SvatavaPro1

Taky by mě to zajímalo. Co použiju ve větě např. teplo bude trvat do zítřka. A proč? Děkuji za odpověď.


https://www.duolingo.com/profile/VladimrSvo

Stale chybi moznost "do zítřka", coz je podle meho soudu zcela v poradku


https://www.duolingo.com/profile/widle

Nechybí, je mezi uznávanými odpověďmi.


https://www.duolingo.com/profile/PetaTomnek

Zas zitra - hovorove, to neni spravne?


https://www.duolingo.com/profile/Michal367813

Proč to nevezme Do zítřejšího dne

Naučte se Anglicky za pouhých 5 minut denně. Zdarma.