1. Форум
  2. >
  3. Тема: English
  4. >
  5. "What do you have under the s…

"What do you have under the shirt?"

Переклад:Що у вас є під цією сорочкою?

July 10, 2015

25 коментарів


https://www.duolingo.com/profile/D0fD1

Мені одному здається це речення пошлим?


https://www.duolingo.com/profile/Nicolas644818

принаймні неоднозначним)


https://www.duolingo.com/profile/viki_kyuki

Спустилася в коментарі щоб перевірити чи мені одній так здається , видно ні .


https://www.duolingo.com/profile/b7TY11

Мама запитує свою дитину, що в неї під сорочкою, щоб знати, чи тепло одягнена. Нормальне запитання для такої ситації ;)


https://www.duolingo.com/profile/olesyalevchun

Що в тебе під сорочкою


https://www.duolingo.com/profile/Milkho

What do you have under the shirt?" - Що в тебе під цією сорочкою?
The домовлено перекладати, як ця.


https://www.duolingo.com/profile/alexhavryliv

Речення "What do you have under the shirt?" не може перекладатись як " Що ти маєш під цю сорочку" в розумінні чи є в тебе щось, щоб пасувало до/під неї?


https://www.duolingo.com/profile/Olly_1052

Є така гарна приказка: "Кожен розуміє в міру своєї зіпсованості".

Чого вас на вульгарність потягнуло? Краще уявіть реальну ситуацію: ви перетинаєте кордон, проходите митний огляд, і митник вас питає: "Що у вас є під цією сорочкою?" (наприклад, у валізі)


https://www.duolingo.com/profile/Ivan826749

Shirt так само перекладається як футболка. Чому лише "сорочка"?


https://www.duolingo.com/profile/Kristin_v

Футболка - t-shirt


https://www.duolingo.com/profile/veronika603232

Футболка це T-shirt. Ніколи не чула щоб shirt перекладалася як футболка.


https://www.duolingo.com/profile/08Db6

Чому неможе бути що є увас під цією сорочкою


https://www.duolingo.com/profile/kseniya02112006

невже не можна "що під цією сорочкою"????


https://www.duolingo.com/profile/Denys_Kuznetsov

ні, що у ВАС під...

Вивчайте англійську мову, приділяючи цьому лише 5 хвилин на день. Безкоштовно.