Translation:More Norwegian students are choosing to study abroad.
The best translation for "flere" will always be either "several/multiple" or "more", depending on the intended meaning of the sentence.
noen = some
flere = several, multiple, more
mange = many
So it depends on context? In this case it can be either several or more, right?
I meant that 'i (utlandet)' and 'utenlands' are prepositions in Norwegian.
'utenlands' can be used as an adjective in some cases, while 'i utlandet' cannot, so they're not always interchangeable, but most of the time they would probably be.
are you serious? I think you mean adverb. The only preposition I can see here is "i".
I admit that 'i utlandet' might not be a preposition (although 'i' certainly is), however, 'utenlands' is actually considered as both a preposition and an adjective :)
I'd be interested to see an example of either "i utlandet" or "utenlands" used as a preposition.
This cannot be an example for a use as preposition. A preposition has to be followed by a noun phrase (hence the name).
"Utland" is a noun, and "utenlands" is an adveb. But when used like this they seem to be interchangeable.
- "I utlandet" = in the abroad. (literally)
- "utenlands" = abroad.
@fveldig: In that case, a preposition in Norwegian must have a different definition than in English. I guess that we'll just have to agree to disagree.
The "@fveldig:", by the way, is an attempt to indicate that this entry is a reply to fveldig's comment further up. Unfortunately, Duo appears to limit the permitted depth of replies in discussions.