"Mia patrino estas inĝeniero."

Translation:My mother is an engineer.

July 11, 2015



Great job breaking down the gender stereotypes of different jobs.

July 11, 2015


Can't a woman be an engineer without having to break down gender stereotypes?

October 17, 2018


Unfortunately not in this world

January 10, 2019


Wooooooo women in STEM! Mine is too - as am I, and my sister :-D Thanks for this sentence!

July 15, 2015


This may become one of my theme songs. Dankon!!

August 29, 2015


Well, my wife is. Does that count?

June 7, 2016


So is 'ingxeniero' both the masculin and neuter form in this case? (Ie It doesn't have to be 'ingxenierino'?)

April 15, 2017


Actually, Esperanto only bothers with gender when it's actually necessary. Inĝeniero can be of any gender one needs, or wants, it to be.

If, however, it becomes, for whatever reason, necessary to indicate that the engineer is female, then one has the option of saying inĝenierino. If I were to say: Mia edzino estas inĝeniero that is a fully correct statement. (Really, she is) But if one is looking at an Inĝenieramaso (a crowd of engineers) and wanted to specify that perky, mocha skinned, female engineer, with the stern expression (suddenly pointed right at me, "sorry!") then one can legitimately use inĝenierino, and then discuss the fallout with her.

I do hope that this helps.

April 17, 2017


Ĉu ŝi ne estis artisto?

September 10, 2017


Hell yeah!

December 29, 2016


Ne, mia patrino estas programisto.

December 4, 2018
Learn Esperanto in just 5 minutes a day. For free.