"Ça devrait être clair pour tout le monde."

Traduction :Questo dovrebbe essere chiaro a tutti.

il y a 3 ans

5 commentaires


https://www.duolingo.com/Filiberto692186
Filiberto692186
  • 23
  • 22
  • 18
  • 16
  • 16
  • 16
  • 78

" Dovrebbe essere chiaro per tutti " Tapas_Riviera , salvo per DL !

il y a 10 mois

https://www.duolingo.com/meiyo4
meiyo4
  • 25
  • 24
  • 22
  • 462

Non et non ! ça = cela = quello.

Questo c'est ceci !

il y a 3 mois

https://www.duolingo.com/MammaMariaNatale
MammaMariaNatale
Mod
  • 21
  • 17
  • 13
  • 11
  • 8
  • 6

bonsoir meiyo4

la première définition du Boch pour "ça" est "questo" avec les quelques exemples suivants

ça, c'est pour toi, questo è per te;

ça, c'est toi qui le dis!, questo lo dici tu!;

tout ça, c'est faux!, tutto questo è falso!;

il y a 3 mois

https://www.duolingo.com/Tapas_Riviera

Est-ce que «Ciò» est nécessaire? Ne pourrait-on pas dire : Dovrebbe essere chiaro per tutti ?

Non è chiaro per me! ;-)

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/clarabellissima
clarabellissima
  • 22
  • 22
  • 15
  • 3
  • 2
  • 222

En effet : Cio / questo / quello est nécessaire pour traduire "cela" (pour les formules impersonnelles).

Vous pouvez voir la (ou les) traduction (s) proposée (s) par Duolingo en passant la souris sous le mot souligné "cela" (après avoir cliqué sur la discussion).

il y a 4 mois
Apprends l'italien en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.