"The rabbit is eating, is it not?"
Translation:Le lapin mange, n'est-ce pas ?
the negation in french is NE.... PAS. I do not eat = JE NE MANGE PAS. the horse does not want to run = LE CHEVAL DE VEUT PAS COURIR. It is ALWAYS like that. So, don't forget PAS ! = n'oubliez pas, pas !
Google translate has helpful explanation for the expression "n'est-ce pas" : (adverbe interrogatif) Expression servant à demander l’accord de quelqu’un sur ce qui vient d’être dit (interrogative adverb: Expression used to ask the agreement of someone on what has just been said)
I agree with the other comments that this a bit frustrating and confusing. Would someone with better understanding of french please explain where we were going wrong? Also, I wondered if "est-ce qu'elle est" is the feminine version of "est-ce qu'il est"?
I think the lack of punctuation is confusing. "Le lapin mange, non?" is a correct translation.
I received a wrong answer. I typed 'Le lapin mange, non.' I think Duolingo is being very precise here. They want the exact translation. Even though in English we rarely say is it not anymore at the end of a sentence. Not here in Canada. Maybe in Britain.
the difference between le, la and les is pretty simple. In French, words have genders, some are masculine, some are feminine. This can be found in a dictionary, where it says (m) or (f) meaning masculine or feminine.
masculine words use le, so a word like vin (m), meaning wine, would be le vin. Something like pomme (f), meaning apple, would be la pomme. Les is used for plurals, like les vins (pl), meaning the wines.
Wait a moment, I was asked to repeat this sentence. I selected 'is it not', which Duolingo showed me it wanted last time, but I was marked wrong.