Дуолінго – найпопулярніший у світі спосіб вивчення мов. Більше того, це цілком безкоштовно!

"Their children read books."

Переклад:Їхні діти читають книги.

3 роки тому

15 коментарів


https://www.duolingo.com/jenya56

Я теж читаю книги ввечері.

2 роки тому

https://www.duolingo.com/VitalinkaI

чому їх діти неправильно

3 роки тому

https://www.duolingo.com/Milkho
Milkho
  • 12
  • 9
  • 9
  • 6
  • 2
  • 2

"їх" - це родовий відмінок займенника "вони". А присвійний прикметник - "їхні".

3 роки тому

https://www.duolingo.com/0HzC

?

3 роки тому

https://www.duolingo.com/Milkho
Milkho
  • 12
  • 9
  • 9
  • 6
  • 2
  • 2

Простіше кажучи:
кого? - їх;
чиї? - їхні.

І ніяк інакше.

3 роки тому

https://www.duolingo.com/Sasha04M

а я так само написав (Їхні діти) .Написало що неправильно

3 роки тому

https://www.duolingo.com/Bodya99

чому не "childrens"

2 роки тому

https://www.duolingo.com/Milkho
Milkho
  • 12
  • 9
  • 9
  • 6
  • 2
  • 2

child - дитина (однина)
children - діти (множина)
слова childrens не існує

2 роки тому

https://www.duolingo.com/OPUO1
OPUO1
  • 9
  • 8
  • 6
  • 3

Childrens такого немає тільки Children це вийняток

8 місяців тому

https://www.duolingo.com/uMaM435795

Як це сказати просто не розумію по англійськи

1 рік тому

https://www.duolingo.com/ValeriaTsikava

Та сама проблема, ні їx, ні їxні не приймає..

1 рік тому

https://www.duolingo.com/Vx6V4

Я перед сном читаю, о це вже 9 раз Гаррі Поттера перечитую

4 місяці тому

https://www.duolingo.com/rpiuka

Чому не може бути діти а іменно їхні діти яка різниця вони ж всетаки діти?

1 рік тому

https://www.duolingo.com/Nordry
Nordry
  • 25
  • 42

А дійсно, яка різниця? Особливо коли тато ввечері приведе з садочка чужу дитину: одну "здав" - одну "прийняв", а те що чуже, так яка різниця - дитина ж :). А, якщо вже серйозно, то завдання належить до теми з вивчення присвійних займенників, тож, мабуть, не дуже коректно їх "опускати" при перекладі.

2 місяці тому

https://www.duolingo.com/yaroslav522328

Єбанута програма

4 місяці тому