"Hun skjønner ikke hva jeg sier."

Translation:She does not understand what I am saying.

July 11, 2015

6 Comments


https://www.duolingo.com/profile/larlyssa

What's the difference between å skjønne and å forstå?

July 11, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Regney
Mod
  • 1990

"Realise" is often a good translation for skjønne. Another translation for skjønne is something little kids say: "I don't get it!"

Å skjønne is related to that which is apparent (based on perception). Å forstå is related to that which is factual (can be proven).
The difference can be illustrated in the reading of a document in unfamiliar parlance (e.g., a high school student reading a legal brief), "I realise what it says, but I don't understand what it means," (Jeg skjønner det som står der, men jeg forstår ikke hva det betyr.)

March 21, 2018

https://www.duolingo.com/profile/fveldig
Mod
  • 327

Most of the time they're interchangeable.

July 11, 2015

https://www.duolingo.com/profile/tengg.peter

Jeg skjønner ikke hva hun sier... Jeg måtte lytte den sakte versjonen.

December 31, 2015

https://www.duolingo.com/profile/astralcalculus

Would it also be correct to say "Hun skjønner ikke det jeg sier"?

March 15, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Regney
Mod
  • 1990

Yes. That's correct, too. You can also say, "... ikke det som jeg sier."

March 15, 2019
Learn Norwegian (Bokmål) in just 5 minutes a day. For free.