"Voicileuralbumdephotos."

Tradução:Eis aqui o álbum de fotos deles.

3 anos atrás

5 Comentários


https://www.duolingo.com/hcalazans
hcalazans
  • 17
  • 11
  • 10
  • 8
  • 6

Não poderia ser "Aqui o álbum de fotografia deles"

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/zcla71
zcla71
  • 12
  • 12
  • 7

Acho que "eis o álbum de fotos deles" já tá bom, né? Pra que o "aqui"?

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/rodmra
rodmra
  • 13
  • 11
  • 5

Imagino que quiseram diferenciar o uso do "voici" e do "voilà" colocando o "aqui" em português. Eu li, um dia desses, que no francês falado de Paris o pessoal usa o "voilà" (eis) em lugar do "voici" (eis aqui) e que a diferença entre eles quase não existe mais.

voici: http://michaelis.uol.com.br/escolar/frances/definicao/frances-portugues/voici_28793.html

voilà: http://michaelis.uol.com.br/escolar/frances/definicao/frances-portugues/voila_28795.html

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/SrgioQ1
SrgioQ1
  • 20
  • 2
  • 143

Voici "leur" album de photos. Como diferenciar "o álbum dele" (singular) com "o álbum deles" (plural) ?

4 meses atrás

https://www.duolingo.com/MargusBili

Esse "leur" só me confunde. DeleS não seria leurS?

2 meses atrás
Aprenda Francês em apenas 5 minutos por dia. De graça.