1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: French
  4. >
  5. "Tu es plutôt jeune."

"Tu es plutôt jeune."

Tradução:Tu és bastante jovem.

July 11, 2015

11 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/OmarFayad

você é muito jovem não tem o mesmo sentido de bastante em português????


https://www.duolingo.com/profile/jamesbensongreen

acho que sim, não vejo diferença... A diferença passa a existir apenas dependendo do contexto.


https://www.duolingo.com/profile/LKesslerDS

"Você é bem novo" Poderia ser aceita? Já que usamos isso com frequência.


https://www.duolingo.com/profile/darisbo

Não, não é uma tradução possível. Porque "plutôt", assim como "trop", indica exagero, além da conta, demasia. Como em "você é novo demais para ver esse filme", que pode manter o sentido em "você é muito novo para ver esse filme", mas não mantém em "*você é bem novo para ver esse filme".


https://www.duolingo.com/profile/FerreiraSouz

Bastante é o que basta. Que é suficiente. Se uma pessoa só bebe meio copo de vinho por dia, e você lhe dá meio copo e pergunta de ele quer mais, ele dirá: Já é o bastante, isso basta. Mas se você por acaso se descuidar e antes de perguntar, encher o copo dele com vinho, ele dirá; Isso é muito, não vou beber isso tudo.

Logo, bastante e muito não são sinônimos.


https://www.duolingo.com/profile/Bethblom

quando se usa "plutôt" e "assez"?


https://www.duolingo.com/profile/danielv.s

Assez=suficiente Plutôt=sentido negativo


https://www.duolingo.com/profile/Dsbee

acho que também seria correto a resposta: Você é "mais" jovem . Não?


https://www.duolingo.com/profile/Jos890755

Bem jovem ou mais jovem


https://www.duolingo.com/profile/987654321nah

Tu és demasiado jovem. Por que duolingo não aceitou?

Aprenda francês em apenas 5 minutos por dia. De graça.