This lesson is to hard for me!! :C i am so sad now
Is it "benden" instead of "benimle" because it means literally "broke from me" instead of the English "broke with me"?
It is just the way they say it, expressions don't always translate literally. To be honest I think the English version is the least logical of the two : you break up with someone which means you're NOT with someone anymore 0_0
Actually "from" makes more sense for me, but maybe that is because for me as a German native speaker it is also "sich trennen 'von'" ( lit. "part/ break away 'from/of'"
can we say 'o dün benimle koptuk'
No, the verb kopmak is mostly used for buttons falling off to the best of my knowledge.
not only for buttons :) a string or things like that can "kopmak" too, ligaments as well.
it can also be used for communication, "beni hiç aramıyor, iletişimimiz koptu!"
"Dun o benden ayrildi" was checked as incorrect. Can anyone explain what the problem with o is here?
you should use o at the start of the sentence.ben -sen- o these are should come first in the senteces...
ben -sen- o
I just wrote "Dün o benden ayrıldı" and it was marked correct.
When is yanima used?
"Ayrılmak" can also mean "to leave" as well as "to be separated".
Biz dün ayrıldık
o dun benle kustu also can be true?
no, küsmek and ayrılmak are completely different things
so sad you didn't explain the difference
I chose the other option, kirildi, but was marked wrong.
Why is dun o benden wrong
The subject "o" goes first.