O Duolingo é a melhor maneira do mundo para aprender idiomas. O melhor de tudo: é 100% grátis!

"Mon frère est serveur."

Tradução:Meu irmão é garçom.

3 anos atrás

16 Comentários


https://www.duolingo.com/marcelkuri
marcelkuri
  • 25
  • 9
  • 1079

Oh mon dieu! "Garçom" não é "Garçon" :)

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/MaddoxErmida

Meu irmão é empregado de mesa - outra possibilidade

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/PhilipeB
PhilipeB
  • 18
  • 17
  • 11
  • 10

até porque em Portugal não usamos "Garçon" (só em cascais é que provavelmente se diz "Garçon".

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/luizvitorio
luizvitorio
  • 25
  • 22
  • 21
  • 20
  • 16
  • 15
  • 14
  • 10
  • 106

Reporte se não aceitar.

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/musageta
musageta
  • 22
  • 16
  • 10
  • 2
  • 2

Válida em todas as formas de português que conheço;)

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/PhilipeB
PhilipeB
  • 18
  • 17
  • 11
  • 10

válida, mas não utilizada com frequência em certas zonas... Óbvio que se disser: "garçon" no Alentejo, toda a gente vai entender, mas vão olhar de lado, e calcular que você talvez vem da zona de Lisboa.

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/bruxao_halfblood

Ouvi dizer, nao lembro onde, que garçon pode ser usado como garçom também. Alguem sabe dizer, com certeza, se é isso mesmo?

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/ruama
ruama
Mod
  • 24
  • 17
  • 12
  • 8
  • 3

Eu sei que "garçon" ainda preserva o significado de atendente de mesa, mas a recomendação que conheço é não usar essa palavra com tal finalidade. Para se referir ao profissional, use "serveur" e o trate por "monsieur".

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/DangereuxFRANCE
DangereuxFRANCE
  • 21
  • 8
  • 5
  • 5
  • 4
  • 3
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2

por que nao pode ser servical com cecidilha.obs to sem acento

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/ruama
ruama
Mod
  • 24
  • 17
  • 12
  • 8
  • 3

Serviçal está mais para domestique ou serviteur. Serveur é o garçom mesmo, a pessoa que serve a mesa em um restaurante.

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/vascoribeiro

Reparem em quem anda a estudar língua america ou brasileira...não admira...é de graça, vai-se aguentando

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/NunoMCSa

Em Portugal não existe tal coisa como "Garçom"! Além disso é ridículo considerarem errada a resposta "O meu irmão é garçom" dizendo que o 'O' está lá a mais... Ridículo mesmo! Esta aplicação quer obrigar a falar mal o português...

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/danielmonteiro16
danielmonteiro16
  • 14
  • 13
  • 10
  • 10
  • 8
  • 8
  • 7
  • 6
  • 5
  • 5
  • 4
  • 2
  • 2

Ambas as frases são usadas no Brasil, o uso do artigo é mais comum.

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/PhilipeB
PhilipeB
  • 18
  • 17
  • 11
  • 10

o uso do Artigo é "obrigatório" em Português Europeu e faz parte integrante das frases. Além disso, não temos Garçon, nem Garçom (já percebi que no Brasil são até coisas diferentes"

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/Teresinha
Teresinha
  • 16
  • 15
  • 15
  • 14
  • 13

É bom conhecer as peculiaridades da nossa língua comum. Isso não é "falar mal" o português.... No Brasil, o uso do artigo nessa frase é facultativo. Eu nunca uso artigo com pronomes possessivos.

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/nvmrvncs
nvmrvncs
  • 20
  • 18
  • 13
  • 12
  • 2
  • 2

Para pronomes possessivos substantivos o artigo é obrigatório, para os adjetivos é facultativo, como você bem disse

8 meses atrás