"Esse lugar é belo."

Tradução:Ce lieu est joli.

July 11, 2015

13 Comentários


https://www.duolingo.com/ClaytonCasteli

Esta errado usar "Ce place est joli" ?

July 11, 2015

https://www.duolingo.com/ClaytonCasteli

Desculpa como a palavra place e feminino, minha pergunta fica a mesma porem com a correção "Cette place est joli"

July 11, 2015

https://www.duolingo.com/GilDuca

« Joli » (masculino, « jolie » feminino. « Cette place est jolie.» (Essa praça é linda.)

July 28, 2015

https://www.duolingo.com/DimasKonkol1

Acredito que não, reportei como erro. Mas se não for correto, também quero uma explicação. Obrigado.

July 11, 2015

https://www.duolingo.com/CarlosMaur257805

Deu erro pra mim também

February 7, 2018

https://www.duolingo.com/Dalva547767

Cet endroit est beau

November 19, 2015

https://www.duolingo.com/Fernando789619

Por que não "ce lieu est bel?"

September 12, 2016

https://www.duolingo.com/choracavaco

"Bel" é usado exclusivamente ANTES de palavras masculinas que comecem com som vocálico: "Un bel endroit" = Um lugar bonito; "Un bel homme" = Um homem bonito.

April 3, 2017

https://www.duolingo.com/Dalva547767

Endroit
On peut utiliser?

December 12, 2015

https://www.duolingo.com/GilDuca

Bonjour Dalva. A palavra « Un endroit » é uma localidade (um sitio, um lugar) mais preciso do que « Un lieu » mais é um bom sinônimo, assim que você o pode utilizar. « C'est un bel endroit.» (« bel » porque « endroit » começa por uma vogal. 2015-12-12

December 12, 2015

https://www.duolingo.com/Dalva547767

Obrigada!

December 12, 2015

https://www.duolingo.com/JhonasNascimento

por que não "cette place est beau"?

February 21, 2017

https://www.duolingo.com/choracavaco

Porque "place" é feminino e "beau" é masculino. Com "place" você tem que usar "belle" ou "jolie"; "beau" você pode usar com palavras masculinas como "lieu" ou "endroit".

April 3, 2017
Aprenda Francês em apenas 5 minutos por dia. De graça.