"Ŝi trovis la horloĝon kiun li rompis."

Translation:She found the clock which he broke.

July 11, 2015

3 Comments


https://www.duolingo.com/lttaylor

Is this correct? Should this be tiun instead of kiun?

July 11, 2015

https://www.duolingo.com/mihxal

Yes, "Ŝi trovis la horloĝon kiun li rompis" means "She found the clock which he broke". This "that" can be misleading but it's just another way of saying "which".

July 11, 2015

https://www.duolingo.com/lttaylor

Thank you!

July 11, 2015
Learn Esperanto in just 5 minutes a day. For free.