In hteory yes, but it depends on the context. "Eu preciso de Orientação" could be a viable translation to "I need direction" but it's rarely used in an actual conversation. We'd use "Pode me indicar o caminho para...?" or " Pode me dizer onde está ...?" and those senteces would be translated as "Could you point out the way to..." and " Could you tell me where (blank) is?" if you need actual directions to someplace.
I think so. If you say "I need direction", it generally means you are looking for some indication as to what to do in a task, or that maybe you need help with a decision.
I need directions, is more that you are asking your way.
I need direction is accepted.
"Eu preciso de orientação" indicates that the person has no clue what so ever. Totally lost. "Eu preciso de uma orientação." You have a clue you just dont know the next step. You need a little help. Most men would use this version just so people wouldn't think they are clueless!!! Hahahaha
Don't think so. I think there's enough difference between :-
- I need an orientation
- I need orientation
That adding the indefinite article in English changes the meaning.
Orientation carries 2 or 3 meanings in English, I think the second of my examples asks for guidance, or direction. The first, well I'm not sure, but it I think it carries more a sense of I want a presentation of some subject, without necessarily carrying the sense of guidance.