"The color is beautiful."
Translation:La koloro estas bela.
Not needed. You can "verbify" adjectives. Instead of saying "li estas bela" you can say "li belas" You just need to add an s
It really changes the meaning, though, in ways that are beyond what is covered in this course.
Yes - but the course accepts "belas" in place of "estas bela" - which causes confusion on the multiple choice answers.
I thought that esperanto was flexible with its word order, so why is "La belas koloro" wrong?
There is a limit to flexible word order. You don't interrupt a noun phrase with a verb.
Generally speaking, flexible word order means:
- Word order within a noun or verb phrase is flexible. You can say "la bela koloro" or "la koloro bela" and you can say "legas rapide" or "rapide legas". Although often there are exceptions, such as in Esperanto, any "la" must always come first in a noun phrase and any "ne" must always come first in a verb phrase.
- Top-level phrase order is flexible. If the default is SVO (subject verb object) you can re-arrange it as SOV, VSO, VOS, OSV, or OVS (if it makes sense to do so).
It does not mean the words can just scramble any which way. Phrases need to remain intact.
Could somebody say where "estas" is? Is this a shortening? It turned into "La koloro belas."
On the surface, it looks like you're "adding an s", but really you're putting an entirely different suffix on the root.
The root that pertains to the general concept of beauty is
bel-. Adding the
-a suffix makes it an adjective "beautiful". Adding the
-as suffix makes it a present-tense verb "is beautiful".
Although "estas bela" and "belas" are not perfectly interchangeable. "Estas bela" means exactly what it looks like, but "belas" is (to coin a phrase) the anti-habitual. It means something happens to be beautiful right now, but it is not usually so.
Koloro is a noun, all nouns end in 'o'. As for kolore I think it would be an adverb, so something like "colorfully"