Duolingo は、言語学習において世界でもっとも人気のある方法です。なによりも、完全に無料です。

"あなたはいつ帰るの?"

訳:When do you return?

3年前

6コメント


https://www.duolingo.com/Fridge8214

帰ってくるのを未来の事と捉えて"When will you return?"とするのもありなのでは? 「彼はいつ来るの?」に"When will he come?"と答えたら正解でした

3年前

https://www.duolingo.com/OKAMOTO_Yusuke
OKAMOTO_Yusuke
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 23
  • 20
  • 16
  • 13
  • 11
  • 10
  • 9
  • 8
  • 7
  • 7
  • 5
  • 5
  • 5
  • 5
  • 4
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 1560

"When will you return?" でもよいと思います。ただし"When do you return?"との間には、意味合いに差があります。

英語では、確定している近未来のことは現在形でも表現されます。つまり「帰ることは確定しているが、それがいつなのかを問う」のであれば When do you return? となります。これに対し「そもそも帰るかどうかすら分からず、それを含めていつ帰るか問う」のなら When will you return? です。

3年前

https://www.duolingo.com/Fridge8214

未来のことの確実さが形によって変わるのですね。ありがとうございます。

3年前

https://www.duolingo.com/KatsuyukiO

when do you leave はダメですか?

2年前

https://www.duolingo.com/6N9g

leaveは出発する、という意味なのでleave for homeとしなければいけません

2年前

https://www.duolingo.com/tVQN5

when you go back で回答したら不正解で  答えがwhen null you go back になりそれを入力しても不正解。 null ってなんすか?????

2年前