"Como é que eu conheço o endereço deles?"
Tradução:Comment est-ce que je connais leur adresse ?
8 ComentáriosEsta conversa está trancada.
Talvez mais provável é assim (do informal ao formal):
-
Je connais leur adresse comment?
-
Comment est-ce que je connais leur adresse?
-
Comment connais-je leur adresse? (normalmente este é assim; mas acho que não é possível porque perguntas com "je" é mais complicado: "The first-person pronoun je is rarely inverted, except in interrogative constructions such as puis-je... (may I...), dois-je... (must I...), and suis-je... (am I...).")
http://www.french-linguistics.co.uk/grammar/questions.shtml; https://www.thoughtco.com/questions-in-french-1368935; https://french.yabla.com/lessons.php?lesson_id=284
19/04/2017
Oi, Tania! Tudo bem? Obrigado pela explicação. Acho que você quis dizer sujeito ao invés de "artigo", não? No caso, nós precisaríamos do pronome "ce" de tal forma a não deixar a oração sem sujeito. Acho que foi isso que você quis dizer, né? De toda forma, excelente a sua explicação. Acho que internalizei bem agora. :) Obrigado!