1. Fórum
  2. >
  3. Téma: English
  4. >
  5. "The woman tries the rice."

"The woman tries the rice."

Fordítás:A nő megkóstolja a rizst.

July 12, 2015

17 hozzászólás


https://www.duolingo.com/profile/FeldeFanni

Normálisan úgy mondják hogy rizst


https://www.duolingo.com/profile/beren58

Ez magyarul nem azt jelentené, hogy megkóstolja?


https://www.duolingo.com/profile/Harga
  • 2358

Elfogadta: "The woman tries the rice. " - "A nő megkóstolja a rizst."


https://www.duolingo.com/profile/sabbathka

"Normálisan rizset. Falusiasan rizsát" A "rizsát" alak a "rizsa" tárgyesete lenne, de a rizsa kicsit mást jelent ... (gyerekkoromban én is rizsát ettem, mert otthon úgy mondták, ahogy azt is, hogy banántot ..., de az iskolában megtanultam, hogy a helyes alak a rizs és a banán).

http://helyesiras.mta.hu/helyesiras/default/suggest?q=rizset

http://www.nyest.hu/hirek/hagyjuk-a-rizst-rizset-rizsat

"a magyar nyelv szeret kiejtéskönnyítő magánhangzókkal feloldani a mássalhangzó torlódást. pl.: Tűz/tüzet, hab/habot"

Valóban ... előre is elnézést a "halandzsáért :)

Miután levetettem a szandált és felvettem farmert, kinyitottam a szekrényt, ahonnan kivettem a dobozt, amibe betettem a pénzt. Majd begyújtottam a tűzhelyt, hogy megfőzzem a levest, de előtte megterítettem az asztalt, ahová letettem a kést, mellé a tányért, amibe beleöntöttem a főtt rizst, rátettem egy szelet húst és egy főtt tojást. Miután jóllaktam, leoltottam a villanyt és azt álmodtam, hogy mozdonyt vezetek, majd megláttam egy villamost és egy buszt, miközben megelőztek egy kerékpárost, aki maga mellett tolta a kerékpárt. ....

És még folytathatnám ... a rizsázást, de inkább befejezem.


https://www.duolingo.com/profile/camael66

az nem magyarul van, hogy rizst. Normálisan rizset. Falusiasan rizsát


https://www.duolingo.com/profile/Abenhakan

Szó nincs róla, csak a "rizst" alak az elfogadható.


https://www.duolingo.com/profile/laaszlo.n

Szerintem a magyar nyelv szeret kiejtéskönnyítő magánhangzókkal feloldani a mássalhangzó torlódást. pl.: Tűz/tüzet, hab/habot, (Igen, én is a rizset használom.)


https://www.duolingo.com/profile/hello.marcsi

A rizset szerintem helyes.


https://www.duolingo.com/profile/gotaTemesv

A magyarok kóstolni szokták az ételeket,nem kipróbálni! Jó lenne,ha nem szó szerint kellene fordítani,és olyan apróságokat is figyelembe kéne venni,hogy úszom és nem úszok,nem kéne 66-szor leírni a számokat,és általában értelmes mondatokkal gyakorolhatnánk! Néhány példa: Az állatok szeretik a családokat,A királynő rizst eszik stb. Szerintem már mindenkinek a könyökén jön ki: Még hallevesünk is van,Még ruha sincs rajta! Amúgy szórakoztató és pihentető időtöltés,köszönöm! Ám lehetne jobb is!


https://www.duolingo.com/profile/Tamas51

Elfogadja a megkóstolja fordítást is. Kipróbálni is lehet a rizst, például, hogy mennyi idő alatt fől meg.


https://www.duolingo.com/profile/Janos2015

Ezeket a mondatokat én is unom már. Valóban lehetnének értelmesebb mondatok.


https://www.duolingo.com/profile/Fehersolyom

Kedves Sabbathka! Ezt jól elmagyaráztad! Mindenhova behelyettesítettem azt a bizonyos kiejtéskönnyítő magánhangzót. Brrrr!-zasztó volt ;)


https://www.duolingo.com/profile/LiliHajdu

Hogy lehet kipróbálni a rizst? :D


https://www.duolingo.com/profile/Harga
  • 2358

Eddig csak krumplit főzött a húshoz, de ma kipróbálja a rizst. Hátha ízlik azzal is.


https://www.duolingo.com/profile/Tams257109

A try=kipróbál, a megkóstol=taste, vagy nem?

Learn English in just 5 minutes a day. For free.