1. Forum
  2. >
  3. Topic: Esperanto
  4. >
  5. "Paĉjo deziras, ke mi konsilu…

"Paĉjo deziras, ke mi konsilu lin."

Translation:Dad wants me to advise him.

July 12, 2015



The imperative here is being used a lot like a subjunctive in Romance languages.


Yes, but it's rather volitive/deontic mood.


Translate this text: Paĉjo deziras, ke mi konsilu lin.

Dad wishes that I advice him.

Correct solution:
Dad wishes that I advise him.
Dad wants me to advise him.

Uhm, English isn't my first language, so I'm a bit unsure of what I did wrong.
I looked around a bit: Have I understood it correct now, that


"Dad wants my advice."
(? Paĉjo deziras mian konsilon.)
"Dad wants me to advise him."
(Paĉjo deziras, ke mi konsilu lin.)



You are right, it translates to My Dad wants me to advise him


That is correct; The word "advice" is a noun, and "advise" is a verb.


The difference between advice and advise (pron with a z on the end) is one that I used to always confuse, I was in my 30's before the clue bird landed. If you can learn the difference now it would be a good thing.


Practice (n) and practise (v) act the same way, though in this case also pronounced the same way too (though I have a feeling they only use one of them in America..? Not sure which though, maybe someone else can adviSe on that!)


Whats the difference between deziri and voli?


Deziri denotes a desire or wish but not an intention.

Voli denotes a desire with intention.

If you are hungry you might say to a friend "Mi volas manĝi" to let them know that is what you want to do.

If you want a lot of money without working for it you might say "mi deziras dek miliono dolorojn" to express a wish.



voli, want

deziri, wish


mi deziras dek miliono dolArojn :D


Ankaŭ mi, Sed se deziroj estis fiŝoj…


Deziri looks a lot like DESIRE to me ;)


Just so I'm clear, we're using this form because "Pacxjo deziras mi konsili lin" doesn't make sense (even with ke)? So if you are talking about someone else wanting (or needing, etc.), someone else to do something, you use the imperative?


lin can refer both to the Dad or to another guy correct? Depends on context right?


Yes! Because, as you noticed above, "si" cannot jump clauses, so it's only possible to use "lin" here.


Mia denaska lingvo estas la hispana, kaj mi ne tute komprenas ĉi tion. Mi ĉiam uzas la subjunktivan modon. Mi volas demandi: Kiam mi devas uzi la imperativon kaj kiam la -as finaĵon? Saluton kaj dankon!


-as estas la nuna tenso. Kiam oni faras io, ili uzas "as". Se vi "scii" io nun, vi scias.

Se vi "manĝi" nun, vi manĝas. Mi esperas ke vi komprenas min.

-u estas por kiam iu diras aliulon, fari io.

"Manĝu la pomon"

"Legu via libron", ktp. Mi parolas la angla, kaj estas iom malfacila ekspliki en Esperanton. Neniu helpis vin jam, do mi provis.


En ĉi tiu ligilo troviĝas klarigo en Esperanto pri tio: http://bertilow.com/pmeg/gramatiko/verboj/vola.html#i-zd8

Ofte, kie vi uzas la subjunktivan modon en subfrazoj en la hispana, vi uzas la imperativon (ofte nomita "volitivo") en Esperanto.


The word «lin» refers to a different person, doesn't it? If the father wanted me to advice him (the father) the word should be «sin».


I'm not fluent in Esperanto but I read this same question in another sentence and the answer is no. Because sin cannot jump clauses. So if it said then it would mean "Dad wants me to advise myself."


Yes, you're right. But I need to add that, even in your example, "sin" would be incorrect, because it can only be used for the third person (li, ŝi, ĝi, ili and oni). For the first (and the second) persons you simply repeat the pronoun (Paĉjo deziras, ke mi konsilu min; ke vi konsilu vin; ke ni konsilu nin). http://bertilow.com/pmeg/gramatiko/pronomoj/si/simplaj_frazoj.html#i-eht ("Si estas ĉiam triapersona")


When I look at this sentence, I translate it as: Dad wishes, that I advise him, which helps me understand the sentence better.


this doesnt happen often! a dad asking for help?


I figure this is a line from a fantasy novel.


So far I've figured out that the -u form is used for -- subjunctives -- modal verbs -- indirect discourse Busy little ending, ain't it?

Oh .. . and somewhere along the line, maybe for imperatives. ;-)


What's the purpose of "ke"?


It's to start a new clause. It is optional in English, but necessary in Esperanto.


... but not to start any old "new clause". It's used to attach certain kinds of clauses to other clauses and show a relationship between them.

  • 2237

I don't remember what lesson this came from. Can someone remind me why the imperative is used here? Thanks!


It's an action that someone wants me to do.


Would "paĉjo deziras mi konsili lin" be translated as "Dad wants me to advise him"?


You need the "ke" (like "that" in English, which English-speakers frequently drop). Otherwise you have two subjects, "paĉjo" and "mi".


What's the difference between deziras and volas

Learn Esperanto in just 5 minutes a day. For free.