1. Forum
  2. >
  3. Topic: Norwegian (Bokmål)
  4. >
  5. "Vil du vite hva det betyr?"

"Vil du vite hva det betyr?"

Translation:Do you want to know what it means?

July 12, 2015



What is the difference between "vite" and "vet"?


I am guessing that vite is the infinitive form, but I know nothing


How do i know when vil means Will do something or Want to do something? Like vil du jobbe i dag?that can mean Will you work today as well as do you want to work today. So how to differ???


There is some ambiguity in this sentence, but not as much as you may think. Vil in Norwegian, despite the phonological similarity, is not the same as will in English. In future tense it signifies intent, so a more accurate translation would be going to. If you want to make a statement of fact in future tense, like you would do with will in English, skal is the correct word.


Actually, I was taught the same thing in English many years ago. "Will" implies a little indefiniteness while "shall" is definite, which is why General MacArthur said "I shall return" as he was leaving the Philippines during WW II and not "I will return." He wanted to convey that there was to be no doubt about the future.


thank you very much. Very Informative


I was told that 'vil' means more like 'wish (to) ' rather than 'want' but they mean the same in most contexts. If you want someTHING, you use 'vil ha' aka 'wish to have' or 'want'. If you are are talking about wanting to do something, in this case 'want to know', you just use 'vil'. You can reword it as 'wish to know' and it makes it clear, hopefully.


Oh hey, a-bit-subtle Matrix reference (yes, I know the original Morpheus' question).


why "do you want to know what does it mean" is incorrect?


“What does it mean?” is direct speech and would be a full sentence. In the sentence to translate, there is no inversion verb-subject so it is indirect speech.


Why "would you like to know what does that mean" is not a correct translation?

Learn Norwegian (Bokmål) in just 5 minutes a day. For free.