"La vi perfectamente."
Translation:I saw you perfectly.
Why is "la" used instead of "te"? Is it because it's the usted form? (Normally la is used for she/it, right?)
Why would you not use the clarifying form, like "La vi perfectamente a usted" or something?
There's no need if it's already clear from context whom you're talking about. And if you want to clarify it, you would usually leave out the direct object pronoun (lo/la) : "Vi a usted perfectamente."
Ah, thanks for clearing that up! The clarification aspect of Spanish is still mystifying to me, but this helps.
Report it if you get the chance. It should be an alternative, I think. "la" pronoun can be "you" formal singular as well.
I do not understand why "I saw IT perfectly" was not included in the correct answers for this question.
le is the Indirect Object pronoun which stands for he, she, it, and You (usted)
Here, "it/her/You" are the Direct Object, so you have to use la.
If you used le, then it would translate "I saw to You/her/it", because le essential means a lo or a la
Why is there's no a in," la vi perfectamente," ? Should it be translated as, " la vi a perfectamente," I just wanted to ask the question?
la is a direct object: "I saw You/it/her". Direct objects do not usually take prepositions, in particular not here.
That's the basic answer, but your question could use some clarification: Is there a reason you think "a" should be here?
To answer your second question: no, it's not correct to say la via a perfectamente. In your proposed translation, the a attaches to perfectamente, which doesn't make sense, because it means "to perfectly".
I know usually you put an a with verbs and stuff like that, I know it's an adverb but still felt like asking. gracias a Dios = thank god?
I think I get it. Usually, when the object (direct or indirect) precedes the verb, you don't usually use "a", but when it's after the verb, you often use "a". Examples (I'm not sure that the word order is good Spanish in each sentence):
Ella me da un regalo - she gives me a gift
Ella da un regalo a mí - she gives a gift to me
Ella lo da a mí - she gives it to me.
Ella me lo da - she gives it to me.
Notice that mí is spelled with an accented " í "
If the indirect object isn't directly before the verb, then you'd use "a":
a mí ella da un regalo (It may be more correct to say a mí ella me da un regalo, but I'm not certain about that. It wouldn't be for clarification, but certainly would be an emphatic.)
Finally, me = a mí - and both mean "to me", i.e., both are indirect objects, with un regalo and lo being direct objects, with lo being the pronoun standing for un regalo.
Great comment! Thanks for taking the time to explain. Totally deserves another lingot! ;)
The thing you're looking for is the "personal a", which is used if the direct object of the verb is a certain person (or a certain group of people). It is not used for object pronouns that appear before the verb.
- La vi. - I saw her.
- La vi a ella. - I saw her.
- Vi a mi hermana. - I saw my sister.
- Vi una niña. - I saw a girl. Not a certain person, so she doesn't get the a.
La vi perfectamente means I saw you/him/it depending on the context. If you wanna say "I saw you" without the context or there is no context at all, you should say "Te vi perfectamente"
Little correction: la, for all intents and purposes, is feminine, so it cannot mean "him".