Vowel sounds of adjacent words often "flow" together in Italian. It also depends on who is speaking, how fast, and how clear the sound is (not duolingo's strong point). I often listen to the slow version just to be sure I'm not missing something like this--after a few wrong answers because I didn't hear correctly).
"lady/miss=signora" like "sir/mister =signore" ." woman=donna " like "man=uomo". ex: "Mister Marius (il Signor Mario)" and "Miss Mary (la Signora Maria)". "Marius is a man (Mario è un uomo)" and "Mary is a woman (Maria è una donna)".
"Tazze" are mugs or coffee cups. "Bicchieri" are cups or drinking glasses. English uses "cup" for both, but they are different types in Italian. I sometimes find it helpful to do an image search for the Italian words (look up "tazze" or "bicchieri" on Google images or a similar site) to get an idea of the difference for words where the English translation overlaps.
I know, that is my point, "cups" should not be an acceptable translation for "bicchieri" There is only one correct translation out of the three options, not two as the program maintains.
The Italian sound (the lady who pronounces the words etc.) is REALLY awful. Each of the other courses on duolingo are OK, but this just sounds bad and incorrect. Also, in many cases the prononciation is rather that of an american Italian woman, than a real Italian one. So maybe there could be found a different audio set for Italian? (Many unclear prononciations, the technical cuts are really bad - in the first lessons I thought some woman with heavy asthm is speaking...) A real disappointment, the Italian audio... :(
If you are so capable to recognize a bad pronunciation from a good one's, why don't you offer your service to Duolingo staff pronouncing all possible Italian sentences? All Duolingo users will thank you in advance for your helpful voice sound.
I am not Italian myself, so my pronunciation would be of a foreigner, too. (Though I studied Italian for 5 years at university, but it was a long time ago.) I think that the purpose here is to learn from reliable sources - that including the sound and the pronunciation of the language. While the other courses have a quite good audio set for the pronunciation (as far as I can realize and judge), this one really is of a far inferior quality - but you could see that from the many comments regarding it (from other users who follow the Italian language course here on duolingo). - And I think it shouldn't so hard to find a proper audio set - I think all of the other sets are borrowed from other language courses, and modified. I might be wrong, though... Maybe this was cheaper, I don't know. An editor or Duolingo staff member could only clarify that...
Duo gives the hint "(drinking) glasses)", so you know that "bicchieri" are not the glasses to look through but glasses to drink from. Simply translate with "glasses" without drinking.
Is this related to the English word 'beaker' — the kind of cup students in Chemistry class use?
Its more common to say glasses when referring to drinking cups rather than saying beakers, but you are correct.
Un bicchiere is a drinking glass, occhiali are eyeglasses. English uses the same word for these, but Italian doesn't.
How do i know when it's glass or glasses, I always get tripped up on this, singular or plural. Can anyone please explain?
Il bicchier[e] = the glass
I bicchier[i] = the glasses (drinking glasses, not eyeglasses)
It always keeps these sort of words in check for me to remember that most of the time, when you're learning about plurals in Italian, the plural will end in -i, opposed to the singular original word. For example, Il Cane changed to a plural would be Il cani, same with cats. ( Gatto = Gatti )
Anyone woman can have glasses in general
This woman has THE glasses. More Specific (:
it is, they are not consistent with use and grading of the indefinite article
I thought bicchieri was Bottles and that Occhiali (Sorry if i spelled it wrong!) was Glasses (Pl.)
Bicchieri means "glasses" as in the kind you drink out of, and "occhiali" are the glasses (spectacles/eye-glasses) that you wear to help you see.
Most if not all of my mistakes are from , all or the when its plural. How can you know if there is nothing in front of word ? Same phrase has been two diff meanings
In the last lesson, 'donna' was lady - I said woman - I was wrong. This lesson 'donna' was WOMAN - I said LADY - Wrong again. Donna can be lady or woman - ACCEPT BOTH!
that is my question also.. why donna isn't both lady and woman in the translations ?
why not "gli" vs "i" before bicchieri? the glasses are plural, so why is the singular form accepted as the corrected answer?
Gli is used if the word starts with an s followed by a consonant, i.e. gli stivali. It is thr plural of "lo" while "i" is the plural of "il"
L' also turns into gli with masculine nouns.
L'insetto → gli insetti
L'elefante → gli elefanti
But not with feminines:
L'aranca → le arance
Since when does "ha" mean "has got"? The woman has got the glasses? Thats not actually the translation but thats what it claims it is.
Il → i
La → le
Lo → gli
L' when masculine → gli
L' when feminine → le
[Il] ragazzo → [i] ragazzi
[La] ragazza → [le] ragazze
[Lo] studente → [gli] studenti
[L']uovo → [gli] uovi
[L']aranca → [le] arance
Actually, "l'uovo" has an irregular plural: le uova. But your rules are correct in general, just not for this particular example. : )
You'll have to give some more information before anyone can assist you. How was the sentenced posed. Was it English, were there three to choose the right one, was it listening. Let us know and someone will help you.
Italian dictionary and before in other lesson I learned the I is the when it become got?
Sometimes the answer is 'has the glasses', other times is 'has glasses' for the same original 'la donna ha i bicchieri'.