"Tu es un homme qui mange des citrons."

Tradução:Tu és um homem que come limões.

3 anos atrás

5 Comentários


https://www.duolingo.com/72years

por que o Duolingo considerou errada minha resposta?:" você é um homem que come limões"... só porque iniciei a frase com letra minúscula?

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/aanaaaa
  • 25
  • 25
  • 24
  • 22
  • 22
  • 22
  • 21
  • 20
  • 20
  • 15
  • 14
  • 13
  • 8

Muito estranho eu escrevo varias vezes com letra minuscula mesmo em alemão que é obrigado a escrever com letra maiúscula todos os substantivos e mesmo assim ele só diz que foi um "typo" , mas no começo da frase nem diz nada ...

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/ManoelNovais

Também cometi o mesmo erro. Tu és (você ou tu "és" e não "você é" Aqui nos Brasil não usamos esse termo "você és" e sim "você é".

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/AngelaCris312983

Pelo áudio não dá pra identificar se é come limão ou come limões. Coloquei a primeira opção e consideraram errada. Reportando...

5 meses atrás

https://www.duolingo.com/Dezo_
Mod
  • 25
  • 25
  • 13
  • 9
  • 9
  • 2
  • 34

Na verdade, é possível identificar o plural e singular porque os artigos são completamente diferentes. Des, nesse caso, é artigo indefinido plural (plural de un e une), que normalmente é omitido em português, mas deve ser explícito em francês:

  • Tu es un homme qui mange UN citron (Você é um homem que come um limão) -> singular

  • Tu es un homme qui mange DES citrons (Você é um homem que come [uns] limões) -> plural

5 meses atrás
Aprenda Francês em apenas 5 minutos por dia. De graça.