- Forum >
- Topic: Portuguese >
- "Meu avô se levanta cedo."
20 Comments
Well, it fits, but there are two minor problems. Duolingo tends to trade formal word for formal word and informal word for informal word, and are more likely to accept "grandpa" for "vô" or "vovô" than for "avô"; also, even if the "himself" bit is explicit in the Portuguese "se", it is not quite as natural in English. If that is something you would say, though, you can ask for it to be accepted.
The difference is in the accentuation (and therefore pronunciation) of the final "o":
- grandfather: (o) avô (listen: http://forvo.com/word/av%C3%B4/)
- grandmother: (a) avó (listen: http://forvo.com/word/av%C3%B3/#pt)
- grandparents: (os) avós