"The man did not ask for it."
Translation:Mannen ba ikke om det.
maybe "jeg spurte ikke om det"?
as far as i know, 'å spørre' is the verb for asking 'about' things ... for inquiring, 'å be' is for asking 'for' things ... for requesting (also means to pray), and 'å stille' for asking questions ... for putting forward/posing.
i'm just another noob hoping for verification from a native. :P