There's no reason why "Je suis française" should not be accepted. In fact, because I'm female, it's incorrect for me to say "Je suis français." There was no option for me to report an error on this question, either. :(
In translation from English, "je suis française" is accepted.
But in dictation "write in French what you hear in French", you cannot use "française" which ends with a Z sound, whereas "français" ends in a vowel sound.
Isn't "Je suis francaise" pronounced different from "Je suis francais"?
Hi saksxalmo, You need to say what kind of question you were answering; the same phrase will be used again and again in different types of question. If you were asked to translate "I am French", then you're right, if you were asked to listen to "Je suis francais", then writing "Je suis française" would not be accepted because the difference should be audible.
It's weird to hear duolady to say "Je suis français." :)
Because it is considered as a standard adjective.
Nationality nouns are capitalised: un Français, une Anglaise
But francais here also refers to nationality, how to judge if it is standard adj.?
"Je suis français" is translated word for word to I am French.
"Je suis un Français", with an article + a capital F makes it obvious that it is a noun and translates to I am a French man (or boy).
Yes, there is. "Française" ends with a -z consonant sound and "Français" with an -è vowel sound.
In dictation, if you hear a Z sound at the end, it is the feminine "française". Otherwise, it is the masculine "français".
It is female voice while she say a male sentence. This masculine sentence is better to be said by a male voice . So the learners do not get confused as well.