"I am normally tired."

訳:私は普段疲れています。

July 13, 2015

34コメント


https://www.duolingo.com/profile/HadukiSean

私は普通は疲れていますなんてあまりにも非実用的すぎると思うのでもう少し実用的な問題にしてください…。


https://www.duolingo.com/profile/Mars189638

同じ考えです!


https://www.duolingo.com/profile/Nanashino

私は普通に疲れていると言うことですか、それとも普段なら疲れている(つまり今は疲れていない)という意味ですか? 相反する意味ですが模範解答が微妙で分かりにくいです。


https://www.duolingo.com/profile/9zFC2

「普段なら疲れている」=疲労が常態化ならusuallyを使うかな?と思います。


https://www.duolingo.com/profile/NR001

同感です。


https://www.duolingo.com/profile/kiteretsu

この場合は習慣のような意味を表していると思います。疲れている習慣というのも変ですが、たまには元気なこともあるということなんでしょうね。


https://www.duolingo.com/profile/RSUGI

トーンを強める位置の違いで両方表現出来るのでは?


https://www.duolingo.com/profile/2up11

休んで欲しい


https://www.duolingo.com/profile/uhxG6

このコメント笑っちゃった。学習していて吹き出して笑うこと 無いもんね。


https://www.duolingo.com/profile/kake313361

漫画家かブラック企業に働く方の事ですね?(;つД`)


https://www.duolingo.com/profile/9zFC2

漫画家ならきっと週刊連載のギャグ漫画家でしょう。


https://www.duolingo.com/profile/nh5q4

normallyが聞き取れない。慣れるしかないのか、慣れるのかなぁ心配


https://www.duolingo.com/profile/rkp92

大丈夫!「習うより慣れよ」ですね。(^^♪


https://www.duolingo.com/profile/Melissa930590

考え方次第では、どんな文章でも作れるようになる。ということなので良い問題であると思いました。普通じゃないことをやるから勉強になると思います。


https://www.duolingo.com/profile/motherfucker7

うつ病の前兆だぞ。それ


https://www.duolingo.com/profile/JinID1

「通常」は間違い、「通常は」は正解。腑に落ちない。


https://www.duolingo.com/profile/yukihaKobe

S + V + C の文型で、tired 形容詞 tired | translation of tired in Longman English-Japanese Dictionary | LEJ を修飾する副詞 nomally normally | translation of normally in Longman English-Japanese Dictionary | LEJ を確認してください。

これらの修飾関係からすると、日本語として「通常は」の方が誰にても受け入れやすいと思います。


https://www.duolingo.com/profile/harry572057

かなり微妙な表現。私は普通疲れた状態にあります、という文でしょうか。結果としていつも疲れています、ということになるでしょうが、amは状態動詞として存在していると思いますので、~ているの適用は判断が難しいと思います。


https://www.duolingo.com/profile/yukihaKobe

Be | translation of Be in Longman English-Japanese Dictionary | LEJ のbe 2だと、連結動詞という言い方もしています。

状態にあるというのも、間違いではないのでしょうが、もっと直截的に=で結ぶイメージなのでは?

私=tired(過去分詞)


https://www.duolingo.com/profile/kunibe-

Tired で過去形ですが、疲れていただと違うのですか?


https://www.duolingo.com/profile/yukihaKobe

この文型では、SVCですから、Tiredは動詞ではありません。形容詞の働きをする過去分詞です。


https://www.duolingo.com/profile/RSUGI

normallyは副詞だから、除くと、I am tired.で現在完了形である事が分かる。 I am tired.は直訳すると、「私は疲れた(状態)です。」だから、I am normally tired.は「私は通常、疲れた(状態)です。」となる。 「私は通常、疲れた(状態)です。」を「私は通常、疲れた~です。」なんて訳せないから「私は通常は疲れています。」と訳しているのだ。


https://www.duolingo.com/profile/yukihaKobe

現在完了だったら have + pp では?

この文章の文型は、beを使った SVC で S(I) = C(tired)である。だから、私は疲れている になるのでは?

normallyが副詞なのは同意です。


https://www.duolingo.com/profile/kunibe-

なるほど。ありがとうございます


https://www.duolingo.com/profile/gutI800458

ぼくはじゃなぜいけないのですか


https://www.duolingo.com/profile/30amethyst

??? 「常に疲れています」みたいな表現でしょうか?


https://www.duolingo.com/profile/AtsushiWat

穂は、ラサ、はら、らし、ら


https://www.duolingo.com/profile/Ninja158608

せめて普通に疲れている。とか、意味的には、「見たらわかるけど」の様な表現に近い答えにしてくれよ。 「私は普通は」って主語2重に重なってるの違和感ある。


https://www.duolingo.com/profile/Osom723401

正しい日本語を使いましょう


https://www.duolingo.com/profile/momo427947

私はいつもどおり疲れています ではダメでした


https://www.duolingo.com/profile/Jin.I

「私は日頃から疲れています」は不正解でした。同義語からくじ引きしてるみたいでちょっとしんどいですね。


https://www.duolingo.com/profile/yoozoo1

こうゆう例題を作るから日本人は英語が難しいと思ってしまう


https://www.duolingo.com/profile/KEROPONTA

正解しましたけども、他の方もコメントされている様にこの答えでいいの?と不安に思いながら回答しました。

英語を無料で学ぼう。1日5分ゲーム感覚で学習できます。