1. Форум
  2. >
  3. Тема: English
  4. >
  5. "Everybody wants to win."

"Everybody wants to win."

Переклад:Всі хочуть виграти.

July 13, 2015

4 коментарі


https://www.duolingo.com/profile/Fb8U1
  • 1137

Доречніше "Кожен хоче виграти". Адже Wants - третя особа однини.


https://www.duolingo.com/profile/gtc2015

Як писали навіть тут у коментарях, everybody та everyone - це в англійській і є третя особа саме однини.

Українською ми перекладаємо як "всі" лише тому, що у багатьох випадках переклади "кожний" та "будь-який" просто не логічні і так зазвичай не говорять: "Слухайте мене кожен", "Кожен повинен робити свою роботу вчасно", "Кожен один розуміє мене".

І як ще сказано тут у теоріі:

Різниця між everyone та everybody полягає у тому, що everybody узагальнює, а everyone вказує на кожного з загального числа:
Everybody can do it. (Усі можуть зробити це.)
Everyone can do it. (Кожний може це зробити.)

Тому "кожен хоче виграти", на мою думку, було б з Everyone.


https://www.duolingo.com/profile/Derik694301

"Всі бажають виграти" чому не підходить?


https://www.duolingo.com/profile/Vinnfred

бажати - to wish

Вивчайте англійську мову, приділяючи цьому лише 5 хвилин на день. Безкоштовно.