Duolingo est le moyen d'apprendre les langues le plus populaire au monde. En plus, c'est gratuit à 100 % !

"Hacer partir el coche"

Traduction :Faire partir la voiture

il y a 3 ans

10 commentaires


https://www.duolingo.com/futier
futier
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 12
  • 6
  • 6
  • 68

démarrer la voiture ?

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/tupipierre
tupipierre
  • 21
  • 14
  • 7
  • 7
  • 6

Je suis d'accord : "démarrer la voiture" est aussi valable que "faire démarrer la voiture".

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/MONIQUEPRADEL

partir veut également dire partager ! et le co-voiturage.....

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/JuanRKilo
JuanRKilo
  • 25
  • 25
  • 19
  • 10
  • 5
  • 4
  • 4
  • 2
  • 2
  • 2
  • 289

En español esta frase es extrañísima. Tiene el mismo problema que en francés. "Arrancar el coche", "Mover el coche", "Hacer andar el coche"...

Incluso "Hacer partir" suena a que pidiera que cortaran el coche.

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Jeremie.Hans

« Faire partir la voiture » est un calque de l'anglais. En français, le verbe partir ne peut pas avoir de complément direct.

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/jayo31
jayo31
  • 25
  • 20
  • 13
  • 12
  • 3

comme le verbe tomber(sauf à Toulouse) mais utilisé avec le verbe faire, cela est tout a fait possible

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Gillescito

Je ne crois pas que cette phrase ait du sens, ''hacer partir'' el coche, ''arrancar el coche'' est plus juste.

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/titluce974

partir en espagnol, se traduit aussi par partager. Partager la voiture, c'est faire du co-voiturage

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/elgringo35

tout à fait d'accord, c'est ce que j'ai proposé, mais refusé par duolingo

il y a 10 mois

https://www.duolingo.com/Roberto-1949

faire partager la voiture !!!

il y a 7 mois