1. Forum
  2. >
  3. Topic: Norwegian (Bokmål)
  4. >
  5. "Vil du virkelig skade meg?"

"Vil du virkelig skade meg?"

Translation:Do you really want to hurt me?

July 13, 2015

14 Comments


https://www.duolingo.com/profile/ZL321

Vil du virkelig gjøre meg til å gråte?


https://www.duolingo.com/profile/NewEuropean

Is that 'do you really want to make me cry?' That would be the next line in the song.


https://www.duolingo.com/profile/Meggy-on-a-bike

Jes, and the singer is called Boy George ! ;-)


https://www.duolingo.com/profile/fveldig
Mod
  • 251

Oh, anyways it should be "Vil du virkelig få meg til å gråte". 'make' doesn't always translate as you want it to because of its broad use in English.


https://www.duolingo.com/profile/fveldig
Mod
  • 251

Those automated translations... ^^ didn't even translate 'precious' or 'kisses'.


https://www.duolingo.com/profile/Arkhaeaeon

Skade = English 'scathe'.


https://www.duolingo.com/profile/Bronzdragon

Is is 'really' as in 'You really want that' or 'really badly'?


https://www.duolingo.com/profile/Deliciae

Could be either, but most would assume the former - especially in questions.


https://www.duolingo.com/profile/Mariana634944

Could it be "do you want to really hurt me?" ?


https://www.duolingo.com/profile/Deliciae

Yes, but without context that wouldn't be a likely interpretation.

Learn Norwegian (Bokmål) in just 5 minutes a day. For free.