"Il mio stomaco è pieno."

Traduction :Mon estomac est plein.

il y a 3 ans

15 commentaires


https://www.duolingo.com/np8gWHZu
np8gWHZu
  • 23
  • 17
  • 16
  • 16
  • 7
  • 3

Je suis rassasié est accepté dans un autre exercice mais pas ici...

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/np8gWHZu
np8gWHZu
  • 23
  • 17
  • 16
  • 16
  • 7
  • 3

Je suis rassasiée, au féminin, devrait être accepté

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/LiManu11

"mon estomac est rempli" ne fait aucune différence avec "mon estomac est plein"...Enfin, il me semble.

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/irenia80
irenia80
  • 25
  • 10
  • 10

Il me semble qu'on dit plutôt "j'ai l'estomac plein" que "mon estomac est plein". Comme on dit "j'ai le ventre vide".

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Zwanzinette

Eh oui, c'est une formule bien plus correcte. C'est en tout cas mieux que "j'en ai ras la patate"...

il y a 11 mois

https://www.duolingo.com/oss2017
oss2017
  • 25
  • 18
  • 15

Très élégant ....

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/ChristianR32353
ChristianR32353
  • 21
  • 20
  • 18
  • 16
  • 6
  • 2

Quel mauvais français! Et je suppose que ce n'est pas mieux en italien. C'est tout simplement "ordinaire" comme langage.

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/ChristianR32353
ChristianR32353
  • 21
  • 20
  • 18
  • 16
  • 6
  • 2

J'ai l'estomac plein me semble un peu populaire. Par contre, j'ai l'estomac vide, ça passe et signifie que j'ai faim. Je suis repu ou rassasié me semblent assez corrects.

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Zwanzinette

Je viens d'essayer "le mien estomac est plein", pour utiliser le même type d'approximations que Duolingo dans l'autre sens, mais c'est refusé. Bande de mesquins!

il y a 11 mois

https://www.duolingo.com/Alexandra2LV

langage vulgaire en français ! Idem en italien. On dit "je suis repu/rassasié". On n'évoque pas son estomac... !

il y a 7 mois

https://www.duolingo.com/LiManu11

Je ne suis pas d'accord avec votre point de vue. le langage vulgaire en français est le langage le plus impropre et le plus malpoli ; or, évoquer son estomac n'est pas vulgaire en soi. "Avoir la panse bien remplie" est argotique et ne convient pas , "être blindé" est très familier et plutôt un langage de jeunes gens ; la vulgarité consisterait à dire "j'ai les dents du fond qui baignent" = je suis prêt(e) à vomir tellement j'ai mangé, ou encore "jai bouffé comme un porc", ce qui est évidemment très laid.

il y a 7 mois

https://www.duolingo.com/Alexandra2LV

Le terme vulgaire est peut-être mal choisi : c'est toujours mal élevé de parler de sa santé et d'évoquer un organe en public, je maintiens mon propos. Cela dit cette remarque n'avait nul besoin d'étalage de vocabulaire et d'expressions aussi raffinés ! Seule traduction possible en Fr correct = "je suis repu" ou "je suis rassasié"

il y a 7 mois

https://www.duolingo.com/LiManu11

Je suis complètement d'accord avec vous.

il y a 7 mois

https://www.duolingo.com/bSJIVzSR

en français on dit plutôt "J'ai l'estiômac pleinb" quze "mon estomac est plein"

il y a 5 mois

https://www.duolingo.com/ChristianR32353
ChristianR32353
  • 21
  • 20
  • 18
  • 16
  • 6
  • 2

On ne dit ni l'un, ni l'autre si l'on parle poliment! Cette façon de s'exprimer est très populaire, ordinaire ... "Je suis rassasié, je suis repu ou même j'ai trop mangé" sont tout de même plus élégants!

il y a 5 mois
Apprends l'italien en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.