1. Форум
  2. >
  3. Тема: English
  4. >
  5. "He reserves a table for me."

"He reserves a table for me."

Переклад:Він резервує стіл для мене.

July 13, 2015

8 коментарів


https://www.duolingo.com/profile/MGontar

Чому "Він резервує для мене столик" неправильно?


https://www.duolingo.com/profile/SergB.

Порядок слів змінив і не вірно (


https://www.duolingo.com/profile/OlexCh

А чому 'стіл' неправильно а столик правильно?


https://www.duolingo.com/profile/Milkho

Правильні обидва варіанти.


https://www.duolingo.com/profile/gc271

Резервує столик у мене виходить неправильно, а судячи з коментарів вище, то непрааильно "стіл", хоча мені пропонує саме такий варіант


https://www.duolingo.com/profile/anatoliy39557

чому стіл неправильно?


https://www.duolingo.com/profile/English978067

Мені і для мене в даному випадку-одне й те саме.Якщо автори програми знають різницю,то розясніть ,або відкорегуйте програму.


https://www.duolingo.com/profile/Fb8U1
  • 1370

Я не розробник, навіть не вважаю, що знаю про англійську все. Якщо надсилаю свої висновки, то, як правило, даю посилання, де я знайшов цю інформацію. Кожен може почитати і перевірити, чи правильні мої висновки.

Ви зачепили тему додатків у реченні. Не стану переказувати те, що прочитаєте самі. Зверніть увагу на різницю між непрямим додатком і прийменниковим. Для розуміння тексту вони близькі за значенням, але не тотожні. Англійською це буде інше речення: He reserves me a table (Він резервує мені стіл). Як бачите, випав прийменник for і змінився порядок слів у англ реченні. Це тому, що непрямий додаток (Кому?) ставиться перед прямим (Що?), а прийменниковий (Для кого?) - після.

https://opentalk.org.ua/langstory/dodatok-u-rechenni-the-object

https://opentalk.org.ua/langstory/pryamii-dodatok-the-direct-object

https://opentalk.org.ua/langstory/nepryamii-dodatok-the-indirect-object

https://opentalk.org.ua/langstory/priimennikovii-dodatok

Вивчайте англійську мову, приділяючи цьому лише 5 хвилин на день. Безкоштовно.