1. Forum
  2. >
  3. Sujet : Spanish
  4. >
  5. "Je ferais mieux de te dire l…

"Je ferais mieux de te dire la vérité."

Traduction :Haría mejor en decirte la verdad.

July 13, 2015

14 commentaires

Trié par : post populaire

https://www.duolingo.com/profile/JonHUALDE

Juste une question, je n'ai jamais compris pourquoi "en decirte la verdad" et non pas "De decirte la verdad". Si quelqu'un pouvait m'expliquer ce serait le top ! :)

July 13, 2015

https://www.duolingo.com/profile/NahuiGonzalez

C'est un peu compliqué à expliquer, l'espagnol est très capricieux, en fait, on peut supprimer le "en", au Mexique c'est très commun. L'usage de "de" en espagnol est pour exprimer la propriété ou l'appartenance: "la casa DE mis padres...", il peut exprimer provenance: "soy DE México...", on peut exprimer des humeurs: "Estoy DE buen humor", c'est pour exprimer le matériel à partir duquel est fait quelque chose: "un suéter DE lana", on peut exprimer le contenu de quelque chose: "un vaso DE agua" (ici on peut dire "un vaso con agua" aussi :) ), on peut l'utiliser pour exprimer du temps: "llegaré DE madrugada" et il y a beaucoup d'usages pour "de" et beaucoup de ces usages sont très similaires à l'usage de "en", voilà pourquoi il est préférable supprimer le "en" dans cette phrase x) ou dire "haría mejor diciéndote la verdad" nous ajoutons le "en" dans le verbe: dici-en-do-te :) et c'est plus facile :D

July 19, 2015

https://www.duolingo.com/profile/JonHUALDE

Muchisimas gracias ! Nahui presidenta :D Lo has explicado muy bien, creo que tienes la razón, decir "Diciéndote la verdad" me parece más natural y más sencillo. Has progresado un montón en Francés :p Hasta la próxima :) Y gracias otra vez !

July 19, 2015

https://www.duolingo.com/profile/FREDERIC046

Dl refuse la phrase sans le "en"

March 31, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Tapas_Riviera

Tous les latinos que je connais diraient «Sería mejor que te dijera la verdad». Le sens est le même. Duolingo devrait l'accepter!

December 29, 2017

https://www.duolingo.com/profile/fabrice.brbnt

"Mejor te digo la verdad" ... ça vous paraît correct ou pas? De toute façon, dans une langue comme en informatique, il y a toujours plusieurs chemins pour arriver au même résultat.

February 4, 2018

https://www.duolingo.com/profile/herve-Lionel

Effectivement Tapas Riviera, il me semble à moi aussi que cette formule devrait être acceptée. Elle a au moins l'intérêt de respecter la concordance des temps chère aux Espagnols

March 31, 2018

https://www.duolingo.com/profile/i.Quilez

Ou une autre formule plus habituelle : "Haría mejor diciéndote la verdad" (Je suis espagnol)

March 22, 2019

https://www.duolingo.com/profile/1U1KPUG2

conditionnel 1° personne du singulier = habria Aucune mention de haria pour Hacer en conjugaison espagnole

February 10, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Boubou.120546

Creo que tú confundes "Hacer" y "Haber". Te aconsejo que te compres un "Bescherelle"

February 12, 2018

https://www.duolingo.com/profile/dadmax67

pour moi le "en" est superflu, en plus par réflexe j'écris plutôt serià, pourquoi faut-il absolument haria ?

March 14, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Gillescito

Más me valdría decirte la verdad. Refusé et signalé. Mars 2018

March 20, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Kathleen650336

Pourquoi pas "en te decir la verdad". J'aimerais comprendre. merci.

April 3, 2018

https://www.duolingo.com/profile/joya916247

Le pronom personnel complément ( ici TE) est obligatoirement enclitique ( collé au verbe) aprės un infinitif.

July 29, 2018
Apprends l'espagnol en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.