1. Форум
  2. >
  3. Тема: English
  4. >
  5. "Він спить після полудня."

"Він спить після полудня."

Переклад:He sleeps in the afternoon.

July 13, 2015

8 коментарів


https://www.duolingo.com/profile/gtc2015

Чому не можна сказати "He sleeps after noon"?


https://www.duolingo.com/profile/Nordry

Тому, що у британців і американців є період часу, який триває з 12.01 до 18.00 і називається словом "afternoon". Тому, якщо ви скажете "He sleeps in the afternoon", це сприйматиметься як "він спить якийсь певний час, який належить до вказаного вище часового проміжку", а "He sleeps after noon" означає, що рівно о 12.01 його "вирубає" і він засинає, наче "робот". :)


https://www.duolingo.com/profile/gtc2015

Ох же ж ця британська педантичність... :)

Дякую!


https://www.duolingo.com/profile/Pavlo249142

Незнаю, у мене також помилкою.


https://www.duolingo.com/profile/olegnekrasov

перекладач видає обидва варіанти як правильні


https://www.duolingo.com/profile/Nordry

На жаль, перекладач - не людина, він перекладає самі слова, а чи правильно при цьому передається зміст йому все одно.


https://www.duolingo.com/profile/RuslanHorb

А чому перед "afternoon" ставиться артикль the?


https://www.duolingo.com/profile/gtc2015

Це треба просто запам'ятати:
in the morning - зранку, але "цього ранку" - this morning
in the afternoon - після полудня, вдень, але "в полудень" - at noon
in the daytime — вдень, у денний час
in the evening - ввечері, вечорами, але "цим вечором" - this evening

Там таких сталих виразів набагато більше.

Вивчайте англійську мову, приділяючи цьому лише 5 хвилин на день. Безкоштовно.
Розпочати