"What does your wife want to eat?"

Translation:O que sua mulher quer comer?

October 14, 2013

17 Comments
This discussion is locked.


https://www.duolingo.com/profile/Kingston283132

O que sua esposa quer comer was marked wrong


https://www.duolingo.com/profile/SofiaSanch961561

Is "o que quer comer sua mulher?" wrong?


https://www.duolingo.com/profile/Paulenrique

This word order is not common in Portuguese.


https://www.duolingo.com/profile/jokinzapa

Why do i need the article "o" before que a sua mulher quer de comer?


https://www.duolingo.com/profile/Paulenrique

que = that/who/which (as relative pronouns). o que = what


https://www.duolingo.com/profile/jokinzapa

entendido, obrigado!


https://www.duolingo.com/profile/Fips220672

Would marida be correct as well?


https://www.duolingo.com/profile/Paulenrique

No. Esposa or mulher.


https://www.duolingo.com/profile/Wulf545392

Why is the word "fazer" not included in the sentence? O que fazer sua mulher quer comer?


https://www.duolingo.com/profile/Paulenrique

when "do/does" work as auxiliary verbs, they have no translation in Portuguese.


https://www.duolingo.com/profile/Tiqmas

"Does" here is just an auxiliar verb. In Portuguese we don't use this kind of auxiliar, only the main verb with the right conjugation.


https://www.duolingo.com/profile/ReubenAndr4

would "O que tua marida quer comer" be accepted


https://www.duolingo.com/profile/Paulenrique

"O que tua esposa quer comer?" is also right.


https://www.duolingo.com/profile/PhilipCask

Why is sua marida incorrect?


https://www.duolingo.com/profile/TonyPay459804

Marido = husband, esposa or mulher = wife


https://www.duolingo.com/profile/BobGilOne

Que quer comer a tua mulher, soa bem e entendese, por que nao é valido?


https://www.duolingo.com/profile/OlaGabrielson

so you can't or shouldn't split the verbs, like 'quer sua mulher comer'?

Learn Portuguese in just 5 minutes a day. For free.