With the inclusion of "il" could the answer also be the girl eats THE bread? I don't know if I understand the usage of il yet. I thought it was masculine for the.
In English, the definite article ‘the’ is only used if the specific referent has been previously mentioned or is otherwise clear from the context. And in English, the simple present action verb ‘eats’ is only used for the narrative present, or for habitual or regular action. So yes, in a context meeting both of these conditions, «La ragazza mangia il pane.» can also be translated as “The girl eats the bread.”. For example in the narrative present “The next morning, they find a house made of gingerbread. The girl eats the bread. Then…”; or in the generalization “For Sunday lunch, the prison always provides foccaccia and taleggio. The girl eats the bread. But she never touches the cheese.”.
In Italian, the definite article is used whenever the referent is specific, whether or not it's been previously mentioned or is otherwise clear from the context. So when referring to any specific instance without an explicit referent, even though in English you'd say “The girl is eating bread [right now].” or “[Next,] The girl eats bread.” in Italian you'd say «La ragazza mangia il pane.», because in a specific instance, the bread she's eating must be specific even if it hasn't been specified. Only in a generic statement about bread in general would you say «La ragazza mangia pane.» = “The girl eats bread.” without the definite article in Italian.
It is masculine only if the word is too, so if you say "the girl eats the bread" (La ragazza mangia il pane) il is the same if the word in front of it is masculine or feminine. ;)
you mean LO PANE or IO PANE? IL and LO are both for masculine nouns as you know. IL is more often used than LO, cause Lo is for words that start with a vowel,semivowel (y), s followed by a consonant (lo scontrino, lo stadio...), gn (lo gnocco), pn, ps, x and z.
Yes I mean LO, I thought we also use it for words starting with P. Thanks a lot for your help :)
i saw that in Italian, the word "lo" refers to "the" in "lo zucchero". How do we know when to use lo, il and la?
il = most masculine words
lo = masc. words starting with s+consonant, gn, pn, ps, x, y, z or a vowel
la = most feminine words
l' = any singular word starting with a vowel (contraction of lo/la)
il → i
lo → gli
la → le
l' → gli (masc.) or le (fem.)
So with some examples that's:
il pane → i pani
lo zucchero → gli zuccheri
la donna → le donne
l'uomo → gli uomini
l'arancia → le arance
Most masculine words end in -o and most feminine words end in -a. Hope I answered your question and a bit more for anyone else.
La is feminine as in 'La donna' and il is masculine as in 'Il ragazzo' and i dont know why lo is included in lo zucchero yet
la ragazza = the girl
il ragazzo = the boy
le ragazze = the girls (specifically female)
i ragazzi = the boys/the children (both sexes)
The vowel usually tells a word's gender/number: -a for sing. feminine, -o for sing. masculine, -e for plural feminine, -i for plural masculine.
la ragazza → le ragazze
il ragazzo → i ragazzi
Just make sure to watch out for singular words ending in -e like lo studente.
If it were "The girls eat bread", both ragazza and mangia would have to change: Le ragazze mangiano il pane.
How about il ragazzo? Is it then: Il ragazzo mangia il pane. ? Or something else??
Italian is so confusing i keep on getting messed up. Has anyone got some good tips that actualy work?
Theres a the missing before bread. There are supposed to be two "the" instances but it only appears once in the selection.
I said raggaza instead of ragazza and it still marked me wrong, but on others it just says 'typo'
The answer is still correct. It is often common in Italian to keep the article (like "il") in front of the noun. Many times, the direct translation won't make sense in English, however it is completely normal in Italian. In this case "il pane" can mean "the bread" or just "bread". This rule applies to almost all nouns in Italian.
Many times the direct translation won't make sense in English. However, it is completely normal in Italian. In this case, 'il pane' can mean 'the bread' or just 'bread'. This rule applies to almost all nouns in Italian. (Take care with your English not just the Italian. Note the commas and full stops in what I have written, which is correct, and what you have written.
Say selena gomez 3 times and dont talk until you re post this on three other communities
I take it you find the sentence a little strange. That's what happens when you leave little green birds too close to the keyboard. In other words all the exercises are computer generated and sometimes we get these weird, though usually grammatically correct, nonsensical sentences. It's really amazing how few there are. And let's face it nobody falls asleep in this classroom.