proč nemůže být: the scale are wrong
Tož vcelku logicky - bud "The scale is wrong" a nebo "The scales are wrong." Bo právě jsi napsal: "Rozměr jsou chybné."
Ikdyž já osobně bych tu anglickou větu spíš přeložil jako: "To měřítko je špatně/špatné."
Proč mi systém neuznal odpověď "The scales are wrong", když v zadání je "ty rozměry..." ?
To take bereme. Bohuzel "scale" ma sirokou skalu vyznamu.
též mě to neuznalo "the scales are wrong" , přestože píšete, že to berete....
Pak se jedná o softwarovou chybu a budeme potřebovat printscreen. Takovéto nezbednosti DuoLingo občas dělá, obzvláště v aplikacích.
Proč nemohu užít The parameters are wrong?
Mohlo by být? The sizes are wrong?
Samozřejmě.
Mohlo by být "Those measures are wrong."?
Dva roky stejný problem... The scales are wrong a neuznáno...